您的位置: 首页 >教育教学>实践教学>详细内容

实践教学

知行合一,“践”证精彩 | 我院实践周系列报道之笔译实践篇

来源: 发布时间:2025-12-08 09:21:00 浏览次数: 【字体:

以文字为舟,以翻译为桨,在多元文本的转译之间深耕专业素养。学院于第12教学周组织2023级英语专业翻译方向36名学生开展笔译实践活动,围绕“宜宾简介”“学校简介”“宜宾城市精神”“世界动力电池大会”“闻香识书”五大核心主题搭建实战平台,引导学生将翻译理论转化为“精准传意、灵动达情”的实践能力。

本次笔译实践以“地域特色、校园风貌、产业前沿”为主线,设置五项差异化主题,引导学生跨越多元文本类型锤炼实战能力。“宜宾简介”翻译重点训练学生如何将三江汇流、蜀南竹海的自然意象与五粮液文化底蕴,转化为既准确又富有画面感的英文表达;“学校简介”注重信息的凝练与规范化呈现,培养学生以清晰、严谨的语言传递办学理念与校园文化;“宜宾城市精神”侧重精神内涵的跨文化转译,要求学生深入把握城市品格,避免文化语义流失;“世界动力电池大会”相关文本聚焦产业术语与政策表述,锻炼学生在专业语境下的精准翻译能力;“闻香识书”则聚焦人文类文本,引导学生细腻传递思想深度与阅读意境,提升文化翻译的感染力与共情力。五项任务层层递进,全方位助力学生在真实场景中成长为兼具语言能力与文化视野的翻译人才。

图片图片图片

▲审校记录

9bf4947c24ee409394655cba16d3a5de.png

▲小组笔译现场

图片

▲文本类型要求

图片

▲背景资料查询(部分展示)

图片

▲部分小组翻译作品展示

“一语不能践,万卷徒空虚”。本次实践周以知行合一为导向,为2023级翻译方向学生创设了真实的笔译任务环境。同学们在五大主题的文本处理中,不仅将理论知识转化为精准达意的文字,更在地域文化与行业术语的转换中深化了跨文化认知,同时锤炼了严谨细致的职业态度。这既是学生笔译能力的一次全面提升,也是对翻译“信、达、雅”准则与全流程的切身感悟,为其今后的学术发展与职业道路奠定了扎实基础。

未来,学院将持续深化产教融合机制,紧密对接语言服务行业前沿动态,创新“教学—实训—产出”一体化的翻译实践教学模式,进一步拓展在地域文化外译、产业技术文本翻译等特色领域的校企合作平台,推动项目式、场景化教学纵深发展,为培养既具备扎实专业功底、又富有跨文化沟通能力的高素质应用型翻译人才注入持续动能。

终审:商务英语学院
分享到:
【打印正文】
×

用户登录